Significados de “default”

Você já deve ter notado que algumas palavras em inglês podem ser usadas em contextos diferentes e ter o seu significado alterado por conta disso. Quando a palavra é utilizada em linguagem técnica e absorvida pelo português, então, é normal que isso acabe gerando alguma confusão.

Por isso, nesse artigo vamos esclarecer as diferentes possibilidades de uso da palavra “default” exemplificando dentro de cada contexto, uma vez que na tradução do dicionário encontramos possibilidades bastante distintas como: padrão, modelo, falência, insolvência, falta, descuido, negligência ou omissão.

Competições e disputas

Utilizada nos esportes, eleições ou outros contextos onde uma vitória possa ser alcançada quando não houver comparecimento do adversário, o mesmo tenha sido desqualificado, perdido os direitos ou se retirado da competição.

John was the only contestant left and ended up winning by default.

John foi o único competidor que restou e avabou vencendo por abandono.

If Smith is out and Terry doesn't jump in I think we win by default.

Se Smith pular fora e Terry não aderir, acho que ganhamos por desistência.

Informática

Aqui o termo é utilizado para se referir a algo “padrão” ou “previamente definido” que vai ser utilizado automaticamente pelo sistema sem que o usuário seja consultado, como por exemplo as configurações para tamanho e tipo de fonte no processador de texto ou o navegador padrão.

Microsoft Word’s default settings is a font size of 11.

A configuração padrão do tamanho da fonte no Microsoft Word é 11.

You can set Chrome as your default browser.

Você pode configurar o Chrome como seu navegador padrão.

*É comum encontrar na literatura técnica a tradução errada para a expressão “default value” – valores padrão atribuídos às variáveis quando nenhum valor específico é atribuído explicitamente no programa – como “valor por defeito” devido, talvez, à semelhança fonética com o português ou a confusão com o termo “fault” (falha).

Finanças e direito

Neste contexto o uso é mais abrangente e pode aparecer tanto na forma de verbo como de substantivo, significando revelia, ausência, falta de comparecimento em juízo, falta de pagamento de uma dívida, empréstimo ou hipoteca, assim como o descumprimento de qualquer cláusula de um contrato entre credor e devedor. É o que caracteriza um calote, falência ou insolvência.

If you default on your mortgage payments, you may lose your home.

Se você faltar com o pagamento do seu financiamento, você pode perder sua casa.

Defaults on loan payments have reached US$ 67K this month.

A inadimplência no pagamento de empréstimos chegou a 67 kil dólares este mês.

He got into trouble when he had to default on his child support payments.

Ele se encrencou quanto teve que atrasar o pagamento da pensão do filho.

Poor countries struggle to avoid sovereign default.

Os países pobres se esforçam para evitar dar calote nos credores.

*O termo é usado para designar a falta ou recusa de um  país em pagar sua dívida integralmente na data do vencimento que pode, ou não, ser acompanhada pela declaração formal de moratória (moratorium).

The buyer of the CDS usually pays a periodic fee in return for compensation.

O comprador do CDS costuma pagar uma taxa periódica em troca de compensações.

*Assim como em inglês, em português também usamos a sigla CDS – Credit Default Swap – para falar sobre a troca ou compensação do risco de crédito com outra pessoa ou empresa.

Compartilhe este post!

O que mais você quer praticar hoje?

Quero ser informado sobre as novidades

Todos os dias postamos novas dicas para você aperfeiçoar o seu inglês. Mas não se preocupe, nós não vamos inundar a sua caixa de entrada. Você só vai receber os nossos e-mails quando se tratar de convites, promoções ou brindes!

Nós não vendemos nem compartilhamos suas informações

Dicas recentes

CURSOS GRATUITOS,
REGISTRE-SE

ÁREA EXCLUSIVA PARA ALUNOS!
POR FAVOR, INSIRA SEUS DADOS
ANTES DE PROSSEGUIR